De novo no The New York Times

, , , , , / 0 Comentários

É a segunda vez em menos de três meses que O lustre ganha destaque no jornal The New York Times. Em março, o jornalista Parul Sehgal havia escrito uma elogiosa crítica sobre o segundo romance de Clarice Lispector, o último a ganhar versão para o inglês, com o nome The chandelier. Alguns dias depois, o livro também foi incluído na …

Leia Mais

“O lustre” é publicado em inglês

, , , , , , , , , , / 0 Comentários

O lustre, segundo romance de Clarice Lispector, publicado em 1946, ganhou recente tradução para o inglês, realizada por Benjamin Moser e Magdalena Edwards. O novo título, The chandelier, é mais um da série de traduções de obras da autora que vêm sendo publicadas nos últimos anos. Em depoimento ao The New York Times, Moser observa que talvez esse seja o livro mais …

Leia Mais

Clarice e Lucrécia em Berna – por Marco Antonio Notaroberto

Postado por Elizama Almeida / , , , , , , , , , , , / 0 Comentários

O texto a seguir nasceu a partir de uma pesquisa da correspondência entre Clarice Lispector e suas irmãs Tania Kauffman e Elisa Lispector durante o período que esteve na Suíça, isto é, 1946 a 1948. O autor Marcos Antônio Notaroberto*, a partir desse contexto, se lança sobre essas cartas - atualmente sob a guarda do IMS - e a construção …

Leia Mais

Hora de Clarice 2016

, , , , , , , , , / 0 Comentários

Celebrado na Argentina, Nova York e Paris, o Hora de Clarice 2016, organizado pelo Instituto Moreira Salles, dividiu-se no último ano entre o tema epistolar e o da tradução. A obra de Clarice Lispector tem se consolidado por meio de recentes traduções para o francês, espanhol, grego, e, sobretudo, para o inglês. É bem verdade que a publicação de todos os …

Leia Mais